發表文章

〖歌詞翻譯〗Tempalay-どうしよう/doooshiyoooo! (中、日)

圖片
這首最初收錄在2018年9月發行的「 ニュー・ミニ・アルバムからリード」這張專輯中 一樣是Tempalay一貫的迷幻嬉皮風格 我覺得Tempalay的歌大部分第一次聽都會覺得不入耳 但聽久了就會漸漸上癮 而這首歌是少數他們我覺得第一次聽就可以中毒的歌 用重複性高的歌詞帶聽者進入他們獨特的精神世界 歌詞像是在說著「人生好難啊」、「活著該怎麼辦啊」 在這麼迷茫著的時候,不如就先向下沉淪吧。 MV也拍得非常有趣喔! ..... どうしよう   歌|Tempalay 詞|小原綾斗 曲|小原綾斗 シュワシュワ 夢の真っ最中 どうしよう とろけそうなんてあなたは言う どうしよう 噗嘶噗嘶— 在夢的深處 怎麼辦啊 你說你好像要融化了 怎麼辦啊 朝から10時間働き失ってく時間 明日は週末 それではみなさま おやすみ さよならユニバース ひたすらに眠るわ 從早上十點就開始浪費生命般地工作 明天是週末耶 所以啊各位 晚安啦 世界也再見啦 我要就此長眠囉 シュワシュワ 夢の真っ最中 どうしよう とろけそうなんてあなたは言う どうしよう 噗嘶噗嘶— 在夢的深處 怎麼辦啊 你說你好像要融化了 怎麼辦啊 深く深く深く谷間に 沈んでゆく感覚 たしかな充実感 気付けばこんなもんはまぼろし それでもいい今は ひたすらに眠るわ 朝更深、更深的深淵墜落 向下沉淪的感覺確實讓人感到滿足啊 假如發現這一切都是幻影的話 那也沒差啦 我還是要就此長眠 キラキラ世界が回る どうしよう 相思相愛じゃもの足んないよ どうしよう 這個世界閃閃發亮地旋轉著 怎麼辦啊 我們還是不夠相愛啊 怎麼辦啊 シュワシュワ 夢の真っ最中 どうしよう とろけそうなんてあなたは言う どうしよう 噗嘶噗嘶— 在夢的深處 怎麼辦啊 你說你好像要融化了 怎麼辦啊 キラキラ世界が回る どうしよう 相思相愛じゃもの足んないよ どうしよう 這個世界閃閃發亮地旋轉著 怎麼辦啊 我們還是不夠相愛啊 怎麼辦啊

〖歌詞翻譯〗Indigo la End-通り恋 (中、日)

圖片
川谷絵音為Indigo la End寫的詞都好長 而且段落也不太重複 像在讀一篇小說 真的很喜歡這首歌 還想翻Indigo la End的其他歌曲 (幾乎都是苦情歌哈哈) 如果這首歌的歌名要翻成中文的話 我應該會翻「街頭戀歌」之類的吧(有點老派) ..... 通り恋 歌 | Indigo la End 詞 | 川谷絵音 曲 | 川谷絵音 「聞かれたら困る話だけど 歌に乗せたらいいよね」 被問起的話會有些困擾 但如果能將妳寫進歌裡就好了呢 2人以外にとっちゃどうでもいい 通り恋みたいな話 主角不是我們兩人也無所謂 就像街頭的愛情故事 もう泣いてもいい 乱れてもいい 壊れてもいい だけどあなたを愛してることだけ 歌うよ もう僕らの中に刻み込まれた 一部とはいえ大きな愛を 閉じ込めたままじゃいられない 你就哭吧 一團混亂也無所謂 壞掉了也沒關係 即使這樣 我也只會唱著傾訴對妳的愛的歌 已深深刻在彼此心中滿溢的愛 無法再被壓抑 大体あなたのことはわかってるって言ったかもしれないけど 得意料理も知らないままだった 笑い話になるまではもう 忘れてしまいたいよ 我好像說過自己是最了解你的人吧 而我卻連你最擅長什麼料理都不知道 在這件事成為桌邊談笑前 都不要回想起就好了 もう泣いてもいい 乱れてもいい 壊れてもいい だけどあなたを愛してることだけ 歌うよ もう僕らの中に刻み込まれた 一部とはいえ大きな愛を 閉じ込めたままじゃいられない 你就哭吧 一團混亂也無所謂 壞掉了也沒關係 即使這樣 我也只會唱著傾訴對妳的愛的歌 已深深刻在彼此心中滿溢的愛 無法再被壓抑 知らない顔があったのも 消えない過去があったのも 全部拭い去る前に教えて欲しかった 砂鉄みたいに吸い寄せられたから 冷たい部分も知ってた 同じ言葉でまやかし合った そんな結果で終わりなの? あなたがしてた指輪のサイズを遠回しに聞いたことも 靴のサイズだけ直接聞いちゃって笑われたことも 覚えてるだけで実感が...

〖歌詞翻譯〗BTS-MAP OF THE SOUL : 7 'Interlude : Shadow' Comeback Trailer (中)

圖片
是根據YouTube官方MV英文字幕翻的 應該和韓文不會有太大出入吧(? 看完MV的當下第一個想法是「啊太帥了!」 但同時也對MV中的某些畫面感到心疼與害怕 閔玧其曾經說過 現在團體處於那麼高的位置 反而為不知何時到來的墜落的那天而感到害怕 「光愈強,陰影愈大」 這首歌大概就是在這樣的想法下做出來的吧 正因為不是含著金湯匙出身 經歷過辛苦的時期 儘管現在得到了全世界很多的愛 也不驕矜自滿、保持初心 珍惜每個得來不易的粉絲 這就是我認識的防彈少年團。 你們在我痛苦的時候支持了我 那在你們墜落之時,我會在下面將你們接住。 好期待回歸啊QQQQ (看到這次的Interlude是我的本命唱的差點要叫出來) ..... 歌 | SUGA(BTS) I wanna be a rap star (我想成為rap star) I wanna be the top (我想立於頂點) I wanna be a rockstar (我想成為搖滾歌手) I want it all mine (我渴望這一切) I wanna be rich (我想成為富豪) I wanna be the king (我想成為國王) I wanna go win (我想取得勝利) I wanna be… (我想要...) I wanna be a rap star (我想成為rap star) I wanna be the top (我想位於頂點) I wanna be a rockstar (我想成為搖滾歌手) I want it all mine (我渴望這一切) I wanna be rich (我想成為富豪) I wanna be the king (我想成為國王) I want a big thing (我渴望更遠大的目標) Oh boy let me see (讓我看看吧) I got a big dream yeah (我有個偉大的夢想) Woo 每天都在質疑自己還能走多遠 憑著直覺向前 不知不覺來到此處 影子與我的腳底相連 低頭一看 影子逐漸擴大 儘管試圖脫逃 影子卻因著強光而擴張 好害怕 我畏懼於高空翱翔 ...

〖電影〗那些我們共同面對的性別困境——《82年生的金智英》觀影心得

圖片
「金智英的故事並不特別,我們都有可能是金智英。」 《82年生的金智英》的原著小說中, 並沒有特別華麗的詞藻或動盪起伏的情節, 裡面的故事是那麼地平常而角色是那麼地平凡, 平凡到會讓讀者驚覺「啊,這不正是發生在我身上的事情嗎?」或是「我身邊也有這樣的事情, 對女性不合理的對待在父權社會中成為平凡的日常, 以為這些都是小事而不去在意, 而正是這些看似微不足道的小事,壓垮了我們。 2018年南韓女團Red velvet隊長Irene分享自己讀了《82年生的金智英》後, 引起了社會大眾的反彈, 在南韓父權主義盛行的風氣下, 大眾對藝人做錯事的標準, 男藝人與女藝人也有所差別, 為何女性不能擁有自己的想法? 為何女性結婚後必須放棄自己的工作並負責生育與家務? 為何優秀的女性在工作上無法被給與應有的待遇,升遷總是比男性慢? 讀過原作後去看了電影, 電影以金智英的視角為主要敘事觀點, 因此少了很多原著中對其他女性的描寫,大部分只用幾句台詞帶過,這部分比較可惜一點, 但整體而言還是盡量傳達了原著中所描述的女性所遇到的各種困境。 滿意度:4/5 ★★★★ 🔺 以下心得將提到少許劇情 以下將以電影內容為主,將金智英與其他角色之間的關係為分類來敘述《82年生的金智英》這部作品點出的女性所面臨的社會困境,偶爾穿插一些原著內容。 .媳婦與婆婆 「親家母,就像妳見到女兒會很開心一樣,我也想見見我的女兒啊。」 電影的第一個事件便是金智英像被附身一樣,用自己母親的口吻對自己的婆婆說出這句話。 在南韓,過節或是祭祀前的準備都是由家中的女性負責, 先前在一個嫁到南韓的youtuber的影片中看到,現在有一些家庭開始會買外面做好的菜,讓婆婆和媳婦不要那麼辛苦準備,但傳統由自己一手包辦所有的家庭還是占大多數, 在電影中,做完一堆菜後還有一堆碗要洗, 金智英的丈夫鄭代賢說要幫忙洗碗,金智英看了一下婆婆的眼色後制止丈夫, 而婆婆只因自己的兒子說要幫忙洗碗便稱讚自己的兒子是「新好男人」, 從早到晚都在幫忙的媳婦一句「辛苦了」都沒收到, 而一直在旁邊休息的兒子只是來幫忙洗個晚便得到了「新好男人」的稱讚, 這樣的情況在現今的家庭應該也不少見, 因「男主外,女主內」的觀念已深植於大部分的亞洲國家。 而丈夫的妹妹、婆婆的...

〖歌詞翻譯〗Vaundy-Pain (中、日)

圖片
偶然在YouTube的隨機播放下聽到了Vaundy的〈不可幸力〉 覺得也太好聽了吧! 然後發現他每首歌都好好聽...... Vaundy目前最紅的歌曲應該是〈東京フラッシュ〉 最新發布的〈不可幸力〉也獲得很多好評, 但我覺得〈Pain〉這首歌也很棒! 目前還沒看到中文翻譯所以就試著翻了! 感覺是和親情有關的歌曲。 Vaundy目前在音樂塾就讀, 最近開始街頭公演, 期待日後他有更多更棒的作品! 第二次翻譯日文歌,一樣不是全部都照字面翻 有加一點自己的詮釋, 有任何想法都歡迎交流! ..... Pain   歌 | Vaundy 人は子をなぜ産むのか 一世一代の博打のつもりか ならば子を育てるのが親の務めか 維持費は数百数千万の金(じゅみょ) 人啊為什麼要生孩子咧 是打算賭上所有人生嗎 那麼撫養孩子又是父母的義務嗎? 撫養費可是要上千萬啊(壽命) 誰かのために生きている人と 自分のために生きている人 「背負っている重さがおまえとは違う」と 背負われてる君が僕に言う 為了誰而活的人與 為了自己而活的人 「我們肩上所擔負的重量是無法相比的啊」 你對肩上的我如此說道 今日の夜は2人で割り勘 でもいつかの痛みは1人で割って 残酷な歌詞を書いている手が 君のことをまた探している 今天尚且是兩人來分攤苦痛 但總有一天會由一人來承擔所有 寫著殘酷的歌詞的同時 我仍在尋找著你的身影 間違っていたんだよ 思い違っていたんだよ 胸が痛い理由はさ そんな事じゃなかったの 悲しみが僕達と仲良く握手して 摩擦音が僕達の鼓膜内でクラッシュして 嬉しみが僕達をさらなる苦しみへと誘う 誘う 我錯了啊 我真的錯了 那種事情才不是造成我胸口如此疼痛的理由 我們與悲傷友好地相握 細微的噪音在彼此的耳膜中鼓譟 幸福邀我們陷入更加痛苦的深淵 如此邀著 売れないアーティストが口から吐き出す 「これは芸術だ」「文句を言うな」 誰の助言も 俺にはいらない 過信した自我が彼を包む 不紅的藝術家這麼吼著 「這是藝術啊!...