〖歌詞翻譯〗Tempalay-そなちね/sonachine(中、日)

「そなちね」這首歌出自Tempalay最新發行的專輯《21世紀より愛をこめて》
主要擔任作詞作曲的小原綾斗在訪談中表示
這首歌是致敬北野武1993年的同名電影《ソナチネ》(奏鳴曲)
MV中也使用了很多電影中的意象(槍、霸凌、不美滿的家庭、暴力等)
在創作的同時,團員藤本夏樹的女兒誕生了
小原綾斗有特別解釋說雖然夏樹的女兒的誕生是創作此曲的契機,但這首歌並不是要獻給她
而是想要傳達
生與死是一體兩面的
電影ソナチネ》中,弒父的主角在俗世間掙扎,最後無處可去只得選擇死亡一途
夏樹的女兒的誕生,則象徵著美好的新生
而MV中的少年在充滿人性醜惡的世界中為了追尋自由
在暑期的自由研究中製造出了一把槍
在他扣下板機的那刻
原先不幸的人們都露出了幸福的笑容
或許這就是小原綾斗所想傳達的「生與死的一體兩面」吧。

.電影ソナチネ》劇照

.歌曲そなちね》MV

.....

偶然間認識的樂團
他們的歌曲有種要把人吸進去的魔性
詞境看似厭世同時卻又在歌頌這醜陋的世界的美麗。
這團的歌曲目前都找不太到中文翻譯
覺得很可惜!
雖然能力還不足
但抱著想讓更多人認識他們的歌曲的愛試著翻譯看看
歌詞真的很難翻
有很多讓人摸不著頭緒的詞彙
只能從作詞人小原綾斗在一些訪談中提及的歌曲創作理念及故事去推敲他想表達的原意
以下的翻譯是我透過訪談、MV和國外一些人的評論後對歌曲的詮釋
希望能夠盡量傳達出歌曲所想表達的意境
也謝謝身邊的日文強者朋友的幫忙!
這首歌真的很棒
建議搭配MV一起服用。
(MV是由King gnu的常田大希所帶領的創意團隊「PERIMETRON」所製作)

.....


そなちね 
歌|Tempalay
詞|小原綾斗
曲|小原綾斗

ねえねえ
カラフルな化粧で 楽しませてみせて
いたいけな心で あなたらしくみせて
命がけでみせて
喂喂
給我看你用七彩的妝容取悅我的樣子吧
給我看你純真地展現自我的樣子吧
給我看看你拼命的模樣吧

解体新書 東西へ飛んで
五臓六腑 浸透したいもんです
解體新書 東飛西飛
希望它能滲進我的五臟六腑
註:解體新書是日本第一部譯自外文的人體解剖書

ソナチネ 産まれたての愛が
育ち 目を開き 声放ち
剛萌芽的愛就像小奏鳴曲
茁壯 睜眼 然後嚎啕大哭

いつかは消えてしまうらしいが
そなたは美しい 光あれ
雖然好像終究會消失不見
美好的未來還是存在
用光照亮吧
註:這裡的そなたは美しい援引宮崎駿《魔法公主》中小桑對阿希達卡說的「生きろそなたは美しい」的意思

拝啓 神さま聞いてくれ
疲れ果てたわけです
おさらばといこうぜ
親愛的上帝 請聽我說吧
我真的已經累了
讓我向這個世界告別吧

あの夏の夜 冷えたサイダー
空蝉涼し都夏のあと
花火がチカチカ輝いた
せめて今日だけは生きていたい
那個夏夜裡冰涼的汽水
被夏天遺留在世間的人類
在夜空綻放光輝的煙火
至少別讓我在今天 和這個世界說再見
註:空蝉取世人之意

その白さ
夏の煙にまかれては消えてゆく
あてもなくただ
繚繞於那個夏天的白煙
漸漸消失不見
我仍然漫無目的地向前

その白さ
夏の煙にまかれては消えてゆく
あてもなくただ
繚繞於那個夏天的白煙
漸漸消失不見
我仍然漫無目的地向前

あの夏霞の海岸通り
タバコに火をつけたった1人
こめかみの奥向けた自由が
終わりを告げる風のしらべ
那個夏天的濱海路上
有個人點了一支煙
他將自由瞄準了自己的太陽穴
風以歌聲向世人宣告樂章的終結
註:日文的自由(じゆう)與槍的讀音銃(じゅう)相近,此應可解讀為作詞者以槍象徵自由。而MV中的少年暑假所做的「自由研究」(類似於我們小時候暑假需要做的自訂題目的科學實驗或觀察紀錄),也有點雙關的意思,少年自由研究的題目是「槍」,同時也在研究獲得自由的方法。

解体新書 東西へ飛んで
五臓六腑 浸透したいもんです
解體新書 東飛西飛
希望它能滲進我的五臟六腑


ソナチネ 産まれたての愛が
育ち 目を開き 声放ち
剛萌芽的愛就像小奏鳴曲
茁壯 睜眼 然後嚎啕大哭


いつかは消えてしまうらしいが
そなたは美しい 光あれ
雖然好像終究會消失不見
美好的未來還是存在
用光照亮吧


その白さ
夏の煙にまかれては消えてゆく
あてもなくただ
繚繞於那個夏天的白煙
漸漸消失不見
我仍然漫無目的地向前


その白さ
夏の煙にまかれては消えてゆく
あてもなくただ
繚繞於那個夏天的白煙
漸漸消失不見
我仍然漫無目的地向前


その白さ
夏の煙にまかれては消えてゆく
あてもなくただ
繚繞於那個夏天的白煙
漸漸消失不見
我仍然漫無目的地向前

.....


「人は死んだら 宇宙になる」
如果死的話,就能成為宇宙吧

協助少年製造槍枝的暴力份子
把子彈給藏起來,是對少年的溫柔
而少年找出了子彈,最後前往了宇宙



留言

  1. 謝謝你的分享,翻譯得很詳細完整。Tempalay很特別~我也喜歡他們的曲風。
    btw,標題的團名少了一個字母a,不過還是知道是他們,推薦他們另一首歌:憑依さん

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好~不好意思那麼久才看到您的留言!
      謝謝您提醒我漏打一個字母,我馬上更正!
      他們的歌我都很喜歡,期待他們10月發的新專輯:)

      刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

〖歌詞翻譯〗Vaundy-Bye by me (中、日、羅)

〖小資理財〗6家銀行11張信用卡2020年使用心得與2021年使用指南